相關標籤

Article

《香港志 ‧ 總述 大事記》中提到,十九世紀中葉,中外文化碰撞交融,西方文化在香港留下深刻的印記,其中街名更能反映出中西薈萃的特色。大角咀一帶有18條街道名稱以植物命名,如櫸樹街、橡樹街、榆樹街、櫻桃街等,然而該區有一條「詩歌舞街」,名稱份外優美,但原來並非因為附近一帶舉行歌舞活動而命名,那麼這條街又與植物有什麼關係?

詩歌舞街英文名稱的Sycamore意指「無花果」,轉角處的街牌更是寫上由右至左閱讀的中文字,可見歷史悠久。
詩歌舞街英文名稱的Sycamore意指「無花果」,轉角處的街牌更是寫上由右至左閱讀的中文字,可見歷史悠久。
如果將Sycamore Street直譯作「無花果街」,傳統華人會認為不吉利。
如果將Sycamore Street直譯作「無花果街」,傳統華人會認為不吉利。

大角咀一帶較先命名的街道有埃華街,名稱來自1880年代,政府平整大角咀土地時,發現海旁蔓生了不少長春藤,便就地取材,稱這條路作Ivy Street,但當時政府的中文翻譯員不知道Ivy的中文名稱是長春藤,結果將街名音譯作「埃華街」。 

到了二十世紀初,大角咀的填海工程逐步完成,政府便以植物系列的名稱命名附近新開闢的街道。已故香港掌故專家梁濤在《九龍街道命名考源》中提到,大角咀「詩歌舞街」英文名稱是Sycamore Street,意指無花果,但如果將其意譯作無花果街,以傳統華人喜歡開花結果的文化,會認為「無花無果」不吉利,遂將街名音譯作「詩歌舞街」,聽起來更為風雅,也能在中西文化之間取得平衡。 常以香港街道名稱為題創作歌曲的香港獨立樂團My Little Airport,2020年亦推出一首名叫《詩歌舞街》的歌曲,歌詞中的「剛過身的作家 你介紹那年 寫過只有散步我們才真正聊天」,出自已故台灣作家李維菁的小說《老派約會之必要》中的句子「我們要不涉核心相親相愛,走整個城市。只有在散步的時候我們真正的談話,老派的談話」,為詩歌舞街再添上濃厚的詩意。詩歌舞街除了有不少舊式唐樓,也學校林立,在上課的日子,鐘聲常常響徹整條街道。

常以香港街道名稱為題創作歌曲的香港獨立樂團My Little Airport,2020年推出一首名叫《詩歌舞街》的歌曲。(圖片來源:YouTube截圖)
常以香港街道名稱為題創作歌曲的香港獨立樂團 My Little Airport,2020年推出一首名叫《詩歌舞街》的歌曲。(圖片來源:YouTube截圖) 
詩歌舞街學校林立,有聖芳濟書院(左)、世界龍岡劉皇發中學(右)及保良局莊啟程預科書院等。
詩歌舞街學校林立,有聖芳濟書院(左)、世界龍岡劉皇發中學(右)及保良局莊啟程預科書院等。

大角咀街名英譯中的趣事,除了「詩歌舞街」外,松樹街與杉樹街原來也「有段古」。當年負責翻譯的人員將「Fir Street」譯作「松樹街」,而「Pine Street」則譯作「杉樹街」,但實際上Fir才是杉樹,Pine才是松樹,兩條街名因中英翻譯錯誤,多年來一直被對調身分,也就將錯就錯沿用至今。另一邊廂,槐樹街的英文名稱是「Ash Street」,其實Ash Tree應為梣樹,卻被翻譯人員錯譯為槐樹,幸好當年沒被譯成「灰燼街」! 

杉樹街與松樹街的英文名稱因當年翻譯錯誤被對調。(圖片來源:Signs of a Colonial Era)
杉樹街與松樹街的英文名稱因當年翻譯錯誤被對調。(圖片來源:Signs of a Colonial Era)

 

 

 

上載日期:2022年10月10日